Principal Cultura Colaboraciones

 

 

Lenguas de origen celta

 (versión original en inglés)

Eluned Morgan

Las lenguas celtas tienen como tronco la familia de lenguas indoeuropeas, seis lenguas celtas han sobrevivido hasta nuestros días. Estas lenguas pueden ser divididas en dos categorías – las lenguas goidelicas y las lenguas britónicas. Ambos grupos son distintos lingüísticamente hablando y nativos de un grupo no entienden a los del otro grupo.

 

Entre las lenguas goidelicas están el gaélico escocés, el irlandés, y el manx que están fuertemente relacionadas entre si. Mientras que las lenguas goidelicas ocupan la mayor parte del norte de las islas británicas e Irlanda, las lenguas britonicas ocupan la mayor parte del sur del reino unido y el norte de Francia. El Bretón se habla en Bretaña (en la península noroeste de Francia), el Córnico (se habla en Cornualles, en el sur oeste de Inglaterra) y Galés (que se habla en Gales).

 

Mas lejos, el movimiento pan céltico también incluye el Asturiano y el Gallego (hablados en España) que también son lenguas minoritarias con un antepasado celta conocido como “celta antiguo” – del que descienden todas las lenguas celtas.[1]

  

Estas lenguas celtas, (con la excepción del Manx) están clasificadas como lenguas minoritarias en la unión europea, según el artículo 1 de la carta europea para las lenguas regionales y minoritarias que dice: “Las lenguas que (i) se hablan tradicionalmente dentro de un territorio de un estado de la unión europea por los nativos de ese territorio que forman un  grupo menor que el resto de la población del estado y (ii) que son distintas a la lengua/s oficiales del estado. [2] Estas lenguas no constituyen lenguas activas de la unión europea.

 

Origen

Las lenguas celtas tienen una larga historia que comenzó en el centro de Europa más o menos en el año 1000 a. C. Trescientos años de migraciones dieron como resultado una propagación por un territorio que ocupaba gran parte de Europa. Hay evidencias de esta expansión en lugares tan lejanos como Escocia en el norte, La Toscana en el Sur, Portugal en el Oeste y Galatia/Anatolia (hoy en día Turquía) en el Este,[3]  más allá de esos países que se reconocen como países Célticos hoy.

 

Entre los siglos 700 a.C. y 200 a.C. se registró un movimiento de celtas hacia el oeste y dentro de las islas británicas como consecuencia de la expansión de la civilización romana en el mediterráneo y más allá[4]. Este movimiento continuó después de la salida de los romanos desde las islas británicas en el siglo V d. C. Debido al nuevo grupo de tribus germánicas. Las gentes celtas estaban cada vez más aisladas en las zonas norte y oeste de las islas británicas, las áreas bretonas de Francia y la celtiberia española.[5]

 

Sin embargo los celtas no eran un grupo uniforme, para empezar ellos hablaban un grupo de lenguas relacionadas entre si, sin embargo al incrementarse la dispersión geográfica también se incremento el aislamiento de estas gentes y las lenguas evolucionaron de distintas maneras. Las viejas lenguas celtas que sobrevivieron a la edad media están limitadas a las islas británicas, Irlanda y Bretaña, y estas constituyen las lenguas celtas con las que estamos familiarizados.

 

Las lenguas britónicas

Galés

 

La lengua hablada hoy en día es descendiente directo del Galés temprano – que surgió como lengua diferenciada antes del siglo VI d. C. Esto la convierte en la lengua viva más antigua de Gran Bretaña y la coloca entre las más antiguas de Europa.[6]

 

En el comienzo del siglo XX casi la mitad de la población de Gales hablaba galés. Sin embargo este número ha ido descendiendo regularmente desde entonces por varias razones, entre las que se incluyen la emigración de hablantes de galés fuera de Gales y también desde el medio rural a las ciudades así como la emigración de hablantes de inglés a Gales. La cada vez más dominante influencia de los medios de comunicación ingleses también fue una de las razones, una tendencia general hacia la secularización de la sociedad también debilitó las asociaciones de hablantes de galés que eran la columna de muchas fundaciones dedicadas a la lengua galesa. En 1991 solo el 18.7% de la población habla Galés (508.098 personas). [7]

 

A pesar de esta deprimente tendencia hacia abajo, el censo de 1991 también mostró evidencias de un  retraso en el declive de la lengua, esto sugiere que la situación se esta estabilizando. Además en la actualidad ha habido un incremento en el número de jóvenes que hablan galés. El censo de 2001 mostró que el numero de hablantes de galés se incrementó en un 2% desde 1991. Actualmente un 20.5% de la población de Gales (595.132 personas) hablan galés junto con un 28.4% capaces de entenderlo, esto ha sido cautelosamente interpretado como una evidencia de una tendencia hacia la recuperación.

 

Hay numerosos factores que pueden haber jugado un papel esencial en esta tendencia. Entre los más importantes se encuentran las actas de la lengua galesa, en particular el Acta de la lengua galesa de 1993. Está coloca al galés al mismo nivel que el inglés en el territorio de Gales. – Garantizándole derechos y promoviendo la lengua galesa, facilitando su uso-. La Asamblea de Gobierno Galesa en un referendo celebrado en 1997 comenzó a promover un Gales bilingüe en la reciente publicación “Iaith Pawb” y la entrega de 27 millones de libras al proyecto.

  

Córnico

El córnico es la más débil de las lenguas britónicas  - a partir del siglo XVI el inglés fue la lengua principal de la literatura de Cornualles sustituyendo al latín.

En el siglo XVIII poca gente hablaba Córnico y al final de este siglo esta lengua no era hablada por nadie. 

 

Aunque era una lengua extinguida, a comienzos del siglo XIX el lenguaje tuvo un resurgimiento, el lenguaje fue reinventado por académicos y otros miembros de la sociedad y poco a poco esta lengua fue puesta al nivel del resto de las lenguas britónicas (Gales y Bretón).

 

Hoy en día dentro de Cornualles se estima que hay alrededor de 1000 hablantes de córnico en total. Una gran victoria para los partidarios de los activistas del Córnico se produjo en Noviembre de 2002 cuando,  gracias a la presión ejercida sobre el gobierno de Reino Unido, se anuncio que el Córnico sería reconocido (por el gobierno de reino unido) bajos los términos de la carta europea para las lenguas regionales y minoritarias (bajo la segunda parte). Esto reconoció por primera vez la importancia de esta lengua en la identidad córnica. [8]

 

Breton

No hay fuentes oficiales del numero de personas que hablan Bretón, ya que los censos en Francia no recogen ningún dato lingüístico. Sin embargo el según el EBLUL varias encuestas han estimado que hay unos 300.000 hablantes de Bretón, y muchos más son capaces de comprenderlo. Además según la junta que observa al lenguaje Bretón hay unos 8.500 adultos que asisten a cursos de Bretón de varias clases. [9]

 

El Bretón no tiene estatus legal en Francia,  y la actitud del gobierno Francés hacia la lengua Bretona ha sido descrita como ‘tolerancia hostil’. El gobierno ha rehusado a firmar la carta europea para las lenguas regionales y minoritarias, y además derogó la lengua en el artículo 27 del pacto por los derechos civiles y políticos, así como en el artículo 30 de la convención de los derechos de los niños (concerniente al derecho de usar las lengua materna.).

 

Las lenguas Goidélicas.

 

El Gaélico Escocés

 

El censo de 2001 reveló un declive continuado en el numero de hablantes de Gaélico en Escocia. Se estima que actualmente hay unos 58.650, un 10% menos que en 1991, lo que significa que ha caído por debajo de los 60.000 (el umbral por debajo del cual se piensa que no es posible para un lenguaje conseguir su supervivencia).[10]

 

Partidarios de esta lengua sin embargo señalan el hecho de que el porcentaje de declive ha disminuido y además de incrementarse el nivel medio de educación gaélica. A pesar de que actualmente el gaélico escocés no tiene ningún estatus oficial, si está reconocido, y hay un ministro para el gaélico dentro del Parlamento Escocés. Las placas de los edificios son bilingües y el correo se acepta y se responde en gaélico o en inglés indistintamente. Un proyecto de ley sobre la lengua escocesa esta siendo considerado por el Parlamento Escocés y por lo tanto esta lengua puede ver un resurgir con el tiempo.

 

Gaélico Irlandés

 

Antes de la llegada de los colonos ingleses y escoceses en los siglos XVI y principios del XVII Irlanda fue una nación católica y gaélica fundamentalmente, pero desde el siglo XVIII en adelante el inglés ganó terreno, particularmente debido a factores migratorios, la gran hambruna y la urbanización del país. A pesar de la fuerte implicación del norte protestante en el resurgir del irlandés durante el siglo XIX, los datos actuales sugieren que esta lengua es más predominante en los católicos quienes demandan el conocimiento del este idioma. El uso del gaélico esta inextricablemente unido a las tesis políticas en Irlanda del norte.

 

Irlanda del Norte: El censo de 2001 reveló que había 167.490 personas en Irlanda del norte que reclamaban conocimiento del idioma (esto es el equivalente a aproximadamente el 10.4% de la población y se incluyen varios grados de competencia en el idioma – menos del 4.6% de los anteriores son capaces de leer, escribir, hablar y entender el irlandés). Antes del acuerdo del “Gran Viernes” en 1998, el gobierno de reino unido no concedía ningún estatus oficial al irlandés. El acuerdo sin embargo garantizó la protección del idioma y la promesa de promoverlo tal como se reflejó con la ratificación de gobierno británico de la carta europea para las lenguas regionales y minoritarias en 2001. El acuerdo del “Gran Viernes” también estableció un cuerpo para la promoción de los irlandeses y los escoceses del Ulster. [11] El irlandés está disfrutando de un gran resurgir en escuelas y algunas enseñan todo el plan de estudios usando la lengua gaélica.

La república de Irlanda: El irlandés se habla por toda la república de Irlanda. El censo de 1996 que más de 1.43 millones de personan pueden hablar irlandés (el 43% de la población). [12] Gaeltacht es el corazón de las zonas irlandesas que hablan gaélico, el porcentaje de población que pretende hablar irlandés en esta área es muy alto (76.3%), aunque esté área no tiene demasiada densidad de población.[13] 

 El censo sin embargo enmascara los datos de los diferentes niveles de competencia y de la frecuencia de uso y es importante conocer la diferencia entre aquellos que saben hablar Irlandés y aquellos que lo hablan. Cogiendo el grupo de los adultos solamente,  se estima que solo 70.950 personas habla irlandés como primera lengua (20.813 de ellos en Gaeltacht). Cogiendo toda la población, se piensa que solo alrededor del 5% tiene un alto nivel en irlandés, el 10% tienen un buen nivel, mientras que del 20 al 30% solamente tienen un bajo nivel. [14] Esto sin embargo no incluye el gran numero de hablantes de irlandés que son niños Se nota que uno de los aspectos del resurgir del irlandés en los últimos años ha sido el constante crecimiento de las ‘Gaelscoileanna’ (Escuelas de irlandés). Entre 1990 y 2001 el numero de estudiantes de irlandés se incremento de 15.990 a 28.501[15], lo que puede tener grandes implicaciones en el uso del irlandés por los adultos en los años venideros.

 

La constitución de 1937 de Irlanda dice que el Irlandés es la primera lengua oficial, sin embargo el inglés es también un idioma oficial. Un departamento del gobierno es el responsable del irlandés. Dos juntas bajo el patrocinio del estado, una responsable de los distritos que hablan irlandés y otra para promover el uso de esta lengua en la nación[16]  . El proyecto de ley de la igualdad de las lenguas oficiales está actualmente en su segunda presentación en el Senado Irlandés con el propósito de “promover la igualdad de estatus e igualdad de derechos y privilegios en su uso...” (Idiomas ingleses e irlandeses). El proyecto de ley especifica los servicios que los diversos organismos del estado deben proveer al publico en irlandés.[17] El proyecto de ley ha sido fuertemente  criticado por los ministros por ser demasiado limitado, sin embargo ha sido aceptado por muchos otros por lo que si llega a ser ley puede servir como un principio para los derechos de este idioma en el futuro.

 

Manx

El gaélico de la isla de Manx se extinguió el pasado siglo. El ultimo hablante nativo de este idioma murió en 1979. Desde entonces sin embargo ha habido esfuerzos para revivir este idioma y mucha gente ha empezado a estudiarlo en la escuela o en la universidad. El manx se enseña en la escuela desde 1992, pero no es obligatorio. El inglés es el idioma principal que se habla en la isa de man.[18]

 

 Conclusión

Las lenguas son una herencia vulnerable. Una vez se dijo que “Nada es mas discreto que una lengua muriendo. Simplemente deja de hablarse”. [19]  Algunas de estás lenguas celtas tienen una gran resistencia y sobreviven a través de los siglos. Muchas fueron suprimidas en el pasado y como mucho toleradas en el mejor de los casos. A medida que pasaban los años la naturaleza del trato a las lenguas celtas ha cambiado considerablemente y quizá el principal reto al que se enfrenten estas lenguas hoy en día es simplemente la dificultad de coexistir a la sombra de lenguas mas fuertes y mayoritarias como pueden ser el inglés y el francés.

 

En reconocimiento de esta situación se formo un Comité (Intergrupo) sobre las lenguas regionales y minoritarias en el parlamento europeo en 1983. Este grupo abarca miembros del parlamento europeo de diferentes partidos preocupados por las lenguas menos habladas, y trata de encontrar caminos para mejorar el apoyo que les da la Unión Europea. Desde su comienzo los esfuerzos del grupo han llevado a la adopción de 6 resoluciones y asegurando el incremento de los niveles de ayudas (creciendo desde 0.1 millones de euros in 1983 a 4 millones en 1998) para las lenguas minoritarias en el periodo 1981-2000 así como la publicación de varios informes.


 

[1] www.bbc.co.uk/wales/about/celt-pan.shtml

[2] It does not include either dialects of the official language(s) of the State or the languages of migrants.

[3] Dr Sims-Williams www.aber.ac.uk/aberonline/uwa5500c.htm.

[4] www.bbc.co.uk/wales/about/celt-pan.shtml

[5] www.bbc.co.uk/wales/about/celt-sarah.shtml

[6] Y Ffeil - o - Iaith Gymraeg. Bwrdd yr Iaith Gymraeg (1999) Pg 9

[7] ibid

[8] News release - office of the UK deputy PM

[9] http://www.eblul.org/wow/meur.asp

[10] www.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/scotland/2755411.st

[11] http://www.dcu.ie/fiontar/conference/Gaeilge_Info.html

[12] This figure includes a high number of second language learners and 86,039 Gaeltacht residents

[13] www.eurolang.net/state/ireland.htm

[14] http://www.dcu.ie/fiontar/conference/Gaeilge_Info.html

[15] ibid

[16] http://www.eurolang.net/Languages/Irish.htm

[17] http://217.136.252.147/webpub/eurolang/moulerez.asp?ID=4213

[18] http://www.iomguide.com/manxlanguage.php

[19] http://www.coe.int/T/E/Communication_and_Research/Press/Theme_files/Minority_languages/

 

 

 

 
Eluned Morgan

Parlamentaria europea del PSE por el Partido Laborista. Es una de los cinco eurodiputados con que cuenta el País de Gales en el Parlamento de Estrasburgo.

Miembro de distintas comisiones parlamentarias, además preside el Comité dedicado a las lenguas regionales y minoritarias del Parlamento Europeo desde enero de 2000.

Cofundadora de "Cymdeithas Cledwyn" , una organización que promueve la lengua galesa dentro del Partido Laborista del País de Gales.

 

 

Principio página